84000-logo.jpg

84000 launches new Reading Room

84000 launches newly updated state-of-the-art Reading Room with the publication of 10 newly translated Tibetan Buddhist texts.

The new online Reading Room is first-of-its-kind and features fully responsive and mobile-friendly interfaces as well as easily navigable and searchable content. The Reading Room is compatible with the Text Encoding Initiative (TEI), an international standard used by libraries, museums, publishers and scholars to encode digital texts and to systematically compile important textual information.

“This new Reading Room ensures that these translations will be easily accessible and will enable practitioners and scholars alike to remember and study the words of the Buddha,” said Huang Jing Rui, 84000 Executive Director.

The10 new texts are:

  • TOH 85: The Question of Maitreya ཕྲྲྀམས་པས་ཞུས་པ།
  • TOH 86: The Question of Maitreya on the Eight Qualities ཕྲྲྀམས་པས་ཆོས་བȄད་ཞུས་པ།
  • TOH 130: The Illusory Absorption སྒྱུ་མ་ལྟ་ཕྲཱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
  • TOH 134: The Absorption That Encapsulates All Merit བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
  • TOH 186: The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers སངས་Ȅས་ཀི་སོབས་སེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསན་པ།
  • TOH 194: The Sūtra of the Inquiry of Jayamati Ȅལ་བའི་བོ་གོས་ཀིས་ཞུས་པའི་མདོ།
  • TOH 431The Tantra of Caṇḍamahāroṣaṇa ཁོ་བོ་ཆེན་པོའི་ȅད།
  • TOH 544: The Tantra of Siddhaikavīra དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྷབ་པའི་ȅད།
  • TOH 558: Destroyer of the Great Trichiliocosm སོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇམས་པའི་མདོ།ོ
  • TOH 563: Upholding the Great Secret Mantra གསང་སྔགས་རེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།

The goal of 84000 is to translate 70,000 pages of the Kangyur in 25 years and 161,800 pages of the Tengyur in 100 years. In just six years, 84000 is supporting 38 teams of 201 translators from around the world, including both Tibetan scholars and Western academics. These teams are currently working on the translation of more than 23,000 pages, amounting to one-third of the entire Kangyur. To date, the Reading Room has published 29 texts, received close to 8 million views, and been visited by more than 138,000 people from 238 countries.

84000 is a major undertaking to build upon and further the remarkable efforts of past renowned translators and Dharma patrons (such as Trisong Deutsen, Ashoka, Wu Zetian and Xuanzang), without whom the words of the Buddha may not have been available today. “By translating and making available the Tibetan Buddhist texts to modern people, a vast swath of Buddhist civilization and culture may be saved from annihilation.” says Dzongsar Khyentse Rinpoche.

This is a rare and exciting opportunity to join a historic movement in its earliest stages. To learn more and get involved, please browse the Reading Room, subscribe to their mailing list, or sponsor a page of translation.

Message from rinpoche

"Since 84000 started its work just six years ago, the combined effort of translators, scholars, sponsors, editors, and technical staff worldwide has finished translating 80 core Kangyur texts amounting to 6,080 pages. And they are still working hard on 120 more texts (nearly 18,000 pages). When they finish those, we’ll actually have translated one-third of the entire Kangyur – a task we originally thought might take a lifetime!

I can only consider this immense ongoing effort from everyone involved in the 84000 endeavour as a compassionate manifestation of the Buddhas and Bodhisattvas.

Lest we mistakenly turn these ‘accomplishments’ into pride, however, it’s important to remind ourselves that we will never manage to properly translate, let alone interpret, the words of the Buddha. All we can do is try our best, with the utmost right and good intention, to benefit sentient beings. So, since we’re not sublime beings, the only way 84000 can ensure as much authenticity and accuracy as possible is to approach the translation work from two sides simultaneously – balancing the work of scholars and practitioners so they reinforce each other. As well, the 38 teams of 201 translators worldwide include both Tibetan scholars and western academics – again in an effort to be as true and faithful as humanly possible to the original texts.

None of that would be possible without all those supporters who consciously decided not to have that extra cup of coffee, and instead saved their money to translate half a page of Sutra.

And among the 138,000 people from 238 countries and regions who have visited our 84000 Reading Room to read the 29 translated texts published online to date, we know that this half page of Sutra has been read by somebody somewhere in the world. It has quenched one person’s thirst and soothed another’s burning heart. And if those words of the Buddha have created solace for just one being in this stressed world even for a few hours, then that sacrificed cup of coffee is more than worth it!

I can only offer my humble gratitude and heartfelt appreciation to every one of the dedicated supporters on whom 84000 completely depends to bring the Buddha’s priceless words into this world. Thank you all!"

Dzongsar Jamyang Khyentse
September 16, 2016